Часть 1. Калиф и тайна эмира
В далёкие времена правления калифа Гаруна случилось так, что Абдулла Ибн-Фадид, эмир Басры, не послал правителю дань, как это было положено. Поскольку эмир был его родственником, Гарун сам отправился в Басру узнать, что к чему.
Абдулла встретил его извинениями и сообщил, что дань уже готова к отправке, и, как того требуют законы гостеприимства, устроил для Гаруна Эль-Рашида со свитой пир, который закончился далеко за полночь. Настало время ложиться спать, и эмир предложил знатному гостю постель рядом со своей. Как это часто с ним случалось, Гарун долго не мог заснуть, однако притворился спящим и вскоре услышал, как Абдулла встал и крадучись вышел из покоев. Поведение родственника удивило калифа, и он решил выяснить, в чём дело. Встав с постели, он на цыпочках направился за ним следом. Они прошли по длинным коридорам и попали в просторный зал, устланный дорогими коврами, посередине которого стоял диван из слоновой кости, а рядом на золотых цепях сидели две большие собаки.
Едва завидев Абдуллу, псы радостно заскулили, однако эмир схватил кнут и стал их бить так яростно, что без чувств они повалились на пол. Будто одумавшись, принялся он тогда их гладить, дал еду и питьё, не переставая при этом молиться. Наконец, взяв свечи, с которыми пришёл, эмир покинул зал.
И хотя поведение Абдуллы показалось Рашиду странным, на следующий день он ни словом не обмолвился о том, что произошло ночью. Однако то же самое повторилось и на вторую, и на третью ночь, так что калиф уже не мог сдержать любопытства и утром, после молитв и завтрака, поинтересовался:
— Эмир Абдулла, меня снедает любопытство. Скажи, почему ты сначала бьёшь своих псов до полусмерти, а затем выказываешь им такое уважение, словно они твои родственники?
Абдулла, даже не спросив, откуда калифу это известно, ответил:
— А это вовсе не собаки, а человеческие существа, подобия Божьи. Чтобы удовлетворить твоё любопытство, я расскажу свою историю, но сначала приведу их сюда.
Гарун Эль-Рашид с радостью согласился. Эмир привёл двух псов и не мешкая приступил к рассказу:
— Я младший из трёх сыновей богатого купца Фадиля. Старшего брата зовут Мансур, а среднего — Насир. Наше детство было счастливым, но не успели мы вырасти, как отец заболел и умер, оставив нам огромное наследство: деньги, товары, великолепный дом и налаженную торговлю. После похорон мы с братьями отпустили его рабов, прочитали Коран и подумали, как они хотят поступить с отцовым наследством: поделить на три части или всем оставаться под одной крышей, как это было до его смерти.
Мансур и Насир пожелали получить свою долю наследства: деньги и товары, а мне, как и завещал отец, достались дом и лавка. Братья уехали в дальнюю страну, где и занялись торговлей, но зимой следующего года неожиданно вернулись, обнищавшие и чуть ли не умиравшие с голоду. Я тотчас же дал им шубы, чтобы согреться, и накормил. Братья рассказали, что торговля шла успешно: пока не добрались до Куфы и Багдада, они в двадцать, а то и в тридцать раз покрывали свои расходы. Возвращаться в Басру им пришлось по морю, и корабль попал в ужасную бурю. Они были на волосок от смерти и лишь чудом уцелели. Все товары пропали, и братьям пришлось влачить нищенское существование, пока не вернулись в отчий дом.
Выслушав все их жалобы на злую судьбу, я сказал: «На вашу долю выпало много испытаний, но теперь вы снова дома. Я успешно торговал и скопил состояние, равное тому, что оставил нам отец, так что можете попытаться ещё раз».
Мансур и Насир с радостью приняли моё предложение и вскоре снова стали купцами, но на этот раз я уговорил их открыть лавки в Басре. Торговля налаживалась, но через некоторое время, несмотря на горький опыт, они опять поддались соблазну разбогатеть в чужеземных странах и даже сумели меня убедить в том, что план их очень продуманный. Я снабдил их всем, что нужно для путешествия, и после тщательных приготовлений мы отправились в путь.
Часть 2. Белая змея и окаменевший город
В Басре мы наняли корабль и, загрузив его товарами, стали плавать из города в город.
Торговля шла успешно, с хорошей прибылью, но впереди нас ждал неприятный сюрприз: однажды мы заметили, что корабль дал течь.
Пристав к берегу, матросы начали осматривать корабль, а я сошёл на берег и поднялся на гору, где увидел, как чёрный дракон преследовал беззащитную белую змею. И вот когда он схватил её когтями, я подобрал большой камень и метнул в дракона с такой силой, что он тотчас испустил дух.
В то же мгновение змея превратилась в девушку неземной красоты. Подойдя ко мне, она сказала: «Благодарю тебя, Абдулла: ты спас мне жизнь. Я волшебница, и зовут меня Саида. Знай: когда бы ты ни попал в трудное положение, можешь рассчитывать на мою помощь…»
После этих слов земля разверзлась перед девушкой, и она вошла в неё, как только духи могут входить в подземный мир.
За это время матросы устранили повреждения, и мы опять вышли в море, но вскоре пристали к берегу, чтобы пополнить запасы воды и продовольствия. Недалеко от места, где стоял наш корабль, я увидел город с высокими стенами, крепостными валами и железными воротами. Здесь мы могли приобрести всё, что было нужно, но когда я попросил, чтобы кто-нибудь отправился со мной в город, все, включая моих братьев, отказались, ссылаясь на то, что это опасно: в этих краях живут одни неверные, и если они захватят нас в плен, то непременно убьют. Что было делать? Положившись на судьбу, которая, как известно, находится в руках Аллаха, я направился к воротам города один.
Я, казалось, был готов ко всему, но действительность превзошла мои ожидания. Первое, что меня поразило, — странная тишина. Людей было много, но никто никуда не шёл, не говорил, даже не двигался. Присмотревшись внимательно к застывшим в разных позах горожанам, я понял, что все они — стражники у ворот, купцы, ремесленники, солдаты, мужчины и женщины на базарной площади, визирь, царь с царицей — окаменели. Я мог взять изящные украшения из золота, серебра и драгоценных камней, но едва дотрагивался до чего-нибудь, как всё обращалось в прах, словно истлевшее от времени. Я бродил по царским палатам, на каждом шагу находя окаменелость и тление, когда в одном из залов до моего слуха донёсся нежный голос. Единственный человеческий голос во всём городе: девушка читала Коран.
Я бросился в зал в стремлении увидеть обладательницу этого дивного голоса, звучавшего словно музыка, и увидел девушку, изящную как бутон розы, красотой затмевавшую солнце на небе. Она поднялась с подушки, на которой сидела, и пригласила меня подойти, словно моё лицо ей было знакомо.
— Мир тебе, Абдулла, радость моих очей!
Я едва сдерживал волнение, причиной которого была её неземная красота, и не мог не спросить, откуда она меня знает и почему одна уцелела в окаменевшем городе.
Её ответ объяснил всё, что я увидел.
Отец девушки правил огромной империей и обладал могуществом и богатством, с которым не мог сравниться никакой другой правитель. Однако вместо того, чтобы благодарить Всемогущего за своё счастье, он поклонялся идолам, которых люди сотворили из драгоценных камней. И все жители империи: торговцы, солдаты и простой люд — обожествляли эти изваяния.
Впрочем, настал день, когда всё изменилось. Во дворец пришёл одетый в зелёное странник, лицо которого озарялось светом веры. Именно он принялся упрекать царя в идолопоклонстве, процветавшем в его землях, и призывая принять мусульманство, но тот не послушался и, хуже того, чтобы проучить гостя, велел собрать идолов со всей страны во дворец и выставить на всеобщее обозрение. Затем все присутствующие упали на колени перед домашними божками, предвкушая, что их гнев покарает пришельца.
Только вера странника оказалась сильнее, и ничего не произошло, сколько бы они ни взывали к своим идолам. Странник же воздел руки к небесам и попросил Аллаха превратить неверных в камни. Вот как случилось, что весь город окаменел. Лишь царская дочь избежала этой ужасной участи, поскольку ей было предопределено стать истинной последовательницей Аллаха.
Часть 3. Первое предательство братьев
Я вернулся на корабль, захватив с собой немало ценного из дворца, однако самым дорогим сокровищем была моя жена Раджия. Случилось так, что и братья мои не могли отвести от неё глаз и наперебой умоляли уступить её им. Услышав резкий отказ, они затаили злобу, и мне пришлось не спускать с Раджии глаз, чтобы не случилось беды, до тех пор, пока на горизонте не показалась башня Басры. Тем не менее все ценности я поделил между нами поровну и надеялся, что уж теперь-то братья перестанут гневаться. И действительно, всё шло хорошо до тех пор, пока Раджия однажды не задремала рядом со мной. Мансур и Насир будто только этого и ждали, схватили меня и бросили в открытое море.
Я думал, что настал мой конец, но мне пришла на помощь та, о ком я почти забыл, — волшебница Саида. Она всё это время не выпускала меня из вида, стремясь отблагодарить за то, что спас её от дракона. Превратившись в большую птицу, Саида вытащила меня из воды и, живого и невредимого, отнесла обратно на корабль, однако было уже поздно: увидев, что случилось, Раджия бросилась в море вслед за мной. Братья же, увидев меня, застыли от ужаса и удивления на палубе, однако быстро пришли в себя и бросились ко мне с объятиями, словно ничего не случилось. Тут вмешалась Саида: волшебница хотела было наказать их смертью на месте за то зло, что они совершили, но я уговорил её оставить братьев в живых, и она превратила их в нечистых животных и предупредила, что каждый день я должен избивать их до полусмерти, не то они накинутся на меня. Так и случилось в первую ночь, когда я не исполнил её приказ: даже сейчас, спустя двадцать лет, я чувствую на себе удары их плёток. Теперь ты знаешь всё, мой повелитель, — закончил Абдулла свой рассказ. Едва он замолчал, собаки опустили головы, будто подтверждая правдивость его слов.
Часть 4. Расколдование и новая зависть
— Действительно, необыкновенная история, — произнёс Гарун Эль-Рашид и добавил: — А ты простил своих братьев?
— Как оказалось, нет, мой господин. Единственное, чего я сейчас желаю, чтобы они не гневались на меня за побои. Всё остальное в воле Аллаха.
— Я прикажу Саиде снять это проклятие, — решил калиф и тут же написал письмо. Запечатав, он вручил послание Абдулле со словами: — Освободи братьев от цепей и не бей их больше. А когда здесь появится Саида, передай ей это письмо.
Абдулла попрощался с Гаруном Эль-Рашидом, поблагодарив за помощь, а затем снял цепи с собак и приказал для них накрыть стол с невиданным выбором блюд, не забыв и о себе. Слуги и стража решили, что хозяин повредился умом, если собирается делить стол с нечистыми животными, но Абдулла, не обращая на них внимания, ещё и постелил братьям возле своего ложа. Внезапно будто из-под земли выросла Саида.
— Зачем ты освободил собак? Почему выказываешь им уважение, вместо того чтобы бить? Хочешь, чтобы я и тебя превратила в пса? — закричала волшебница на Абдуллу, гневно сверкая глазами.
Эмир молча протянул ей письмо Гаруна Эль-Рашида, и Саида прочла его.
— Мне нужно посоветоваться с отцом, владыкой всех джиннов, — уже спокойно произнесла она. — Я не могу ничего предпринять в этой ситуации без него. Подожди, пока я не посоветуюсь с ним. Результат я тебе сообщу.
Саида исчезла, но вскоре явилась вновь и сказала:
— Пусть будет так, как хочет калиф: правителя правоверных среди нас мы очень уважаем, но тем не менее предупреждаю тебя — твои братья предатели, и таковыми останутся.
Затем волшебница налила воды в небольшой сосуд, произнесла заклинание, изгнав из собак бесов, и побрызгала псов водой. В тот же момент перед ними уже стояли Мансур и Насир, красивые и молодые, как прежде. Радости, смеху и слезам счастья не было предела. Саида исчезла. Братья пировали до рассвета, а затем отправились к калифу.
Гарун Эль-Рашид милостиво принял обидчиков эмира, осыпал дарами, но тем не менее упрекнул за содеянное.
И вот спустя двадцать лет Мансур и Насир стали жить в человечьем обличье. Добросердечный Абдулла, забыв все обиды, назначил их своими помощниками. У братьев были роскошные дома, им прислуживали красивые женщины. Но, как и предсказывала Саида, Мансур и Насир не вынесли из происшедшего никакого урока, хотя и выказывали в отношении Абдуллы дружбу и любовь. Грызла их зависть к младшему брату, потому что был он эмиром и люди относились к нему с почтением, в то время как с ними предпочитали общаться только по необходимости. Стали братья думать, как избавиться от Абдуллы, чтобы заполучить у калифа титулы эмиров Басры и Куфы, а богатство поделить между собой.
Часть 5. Спасение и встреча с Раджией
Ненависть к младшему брату росла с каждым днём, и в конце концов злодеи решили его убить. Братья раболепно пригласили в дом Мансура, который стоял над рекой, задумав напоить отравленным вином. Ничего не подозревавший Абдулла обрадовался возможности побыть с братьями, послушать их рассказы. За богато накрытым столом он не колеблясь поднимал свой бокал, неоднократно наполнявшийся до краёв. Лишь на рассвете сон сморил Абдуллу, однако Мансур и Насир продолжали бодрствовать. Едва услышав его ровное дыхание, братья связали его, вытащили безжизненное тело из дому и сбросили в реку.
Решив, что дело сделано, злодеи на следующее утро первым делом отправились на приём к калифу Гаруну и с рыданиями пали перед ним ниц. Всхлипывая и заикаясь, они поведали, что деяния Абдуллы прогневали волшебницу Саиду и в наказание она унесла его из этого мира.
Однако не учли они, что в мудрости и проницательности правителю не было равных. Гарун немедленно призвал к себе Саиду, чтобы развеять возникшие у него сомнения, и та поведала ему истину.
— Повелитель правоверных, не предупреждала ли я тебя, что мошенники они и предатели? Опоив вином, они связали брата и бросили в реку, чтобы положить конец его жизни и делам. Только не ведают они, что замысел не удался. А всё потому, что перед рассветом я превратилась в большую рыбу и вытащила Абдуллу на другой берег реки, где сейчас он лежит и приходит в себя.
Рассказ волшебницы привёл калифа в такую ярость, что дабы немедленно восстановить справедливость, он приказал прибить Мансура и Насира живьём к деревянным колодам перед домом Абдуллы.
А их младший брат тем временем, очнувшись, увидел, что лежит на песчаном берегу, простиравшемся за горизонт, под палящим солнцем.
К счастью, вскоре Абдулла заметил приближающийся караван, который и принёс ему спасение. Караванщики взяли его с собой, дали одежду, а их начальник, искушённый в исцелении недугов, стал лечить его.
Шли месяцы, караван дошёл до персидской земли, однако Абдулла всё ещё не чувствовал себя совсем здоровым. И вот однажды, когда стали караванщики лагерем на ночлег, местные жители поведали ему об одной набожной женщине-отшельнице, которая умела лечить все болезни. Со всех уголков земли люди шли к ней за исцелением.
Отправился к ней и Абдулла. И вот когда рассказал он отшельнице о своём недуге, вдруг услышал такой знакомый, такой родной голос:
— Добро пожаловать, возлюбленный мой Абдулла!
Это была Раджия, услада его глаз и любовь его сердца, которая когда-то, много лет назад, прыгнула от горя в морскую пучину!
Они многое рассказали друг другу. Абдулла узнал, как странник Эль-Чидр спас его жену в море, как научил искусству врачевания всех недугов и как предсказал их нынешнюю встречу.
Что ещё сказать?
Абдулла полностью излечился, и с помощью странника они смогли вернуться в Басру, где узнали, как справедливое возмездие настигло его братьев. Калиф исполнил желание Абдуллы составить брачный договор, чтобы ничто на свете уже не могло разлучить их с Раджией.