Жил-был на свете юноша Ванг-Сяо. От отца он унаследовал небольшую хижину на берегу реки и старую рыбацкую лодку.
Юноша должен был сам добывать себе пищу. Он каждый день отправлялся к реке, ловил рыбу, а улов продавал в ближайшем городе на базаре.
Однажды, когда Ванг-Сяо плыл на лодке по реке, он увидел, что на берегу что-то блеснуло. Он подгрёб ближе и увидел на песке удивительно красивую ракушку.
Бедному юноше ракушка очень понравилась. Он поднял её и взял с собой, а дома положил её в широкий горшок с водой.
Затем он съел свой скудный ужин и отправился спать. На следующий день Ванг-Сяо, как всегда рано утром, отправился на рыбную ловлю и вернулся назад только вечером. Как только он открыл дверь, он остолбенел. В плите горел огонь и на ней стоял котелок, полный риса и овощей.
Сначала бедный рыбак подумал, что это его соседи сварили у него свой ужин, и он стал их ждать. Ему было очень любопытно, кто бы это мог быть. Однако на дворе стало совсем темно, но никто не приходил. Тогда юноша решил, что возможно соседи приготовили еду для него и он съел рис.
Когда рыбак и на следующий день вернулся домой с рыбалки, котелок снова был наполнен едой. Ванг-Сяо устал после целого дня тяжёлой работы, был голоден и приготовленный ужин был ему очень кстати. С большим аппетитом он съел всё, однако про себя подумал, что этот секрет он должен раскрыть.
Назавтра он как всегда встал на рассвете и покинул хижину. Но в этот раз он отправился не на реку, а потихоньку спрятался сзади хижины и ждал, что произойдёт.
Ждать ему пришлось долго, до самого обеда он смотрел в дом через щёлку, однако так ничего и не узнал. После обеда он заметил, что вода в горшке забурлила, ракушка открылась и из неё выпрыгнула девушка, прекрасная, как цветок лотоса.
Девушка тотчас принялась за работу. Неслышно и проворно приблизилась она к печи, разожгла огонь и поставила варить котелок с рисом.
Ванг-Сяо не стал дольше ждать. Быстро открыл он дверь, забежал в хижину и схватил прекрасную девушку за руки. Девушка хотела вырваться и побежать к горшку, но юный рыбак не отпустил её.
— Не бойся и не убегай, прекрасная, скажи мне кто ты, — попросил он.
— Я фея из ракушки. Когда я увидела, какая у тебя нелёгкая жизнь, мне захотелось помочь тебе. А теперь я должна вернуться в воду.
— Останься со мной навсегда, прекрасная девушка, — попросил Ванг-Сяо.
— Я бы охотно осталась, но я не могу, — сказала печально фея из ракушки.
— Останься ещё ненадолго, хоть на минутку, и поешь со мной риса, — попросил рыбак и предложил ей миску с рисом.
Как только фея дотронулась до первого зёрнышка риса, её печальное лицо просветлело.
— Ты меня спас, мой дорогой Ванг-Сяо, — сказала она. — Если я буду есть пищу людей, то должна буду навсегда остаться среди них.
— Так оставайся со мной!
— Если ты этого желаешь, я охотно останусь с тобой, — ответила прекрасная девушка.
Так фея из ракушки осталась у бедного рыбака и стала его женой. Ванг-Сяо ездил на рыбалку, а прекрасная фея шила, варила, наводила порядок в доме, и оба они были довольны и счастливы.
Однако у любого света есть тень, и часто счастье может сменяться несчастьем. Однажды мимо хижины Ванг-Сяо проезжал важный господин — мандарин. Прекрасная жена Ванг-Сяо как раз стояла у двери своего дома и развешивала бельё.
Как только мандарин её увидел, у него перехватило дыхание — такой красавицы он ни разу не видел. Тогда коварный и хитрый мандарин задумал избавиться от Ванг-Сяо. На следующий день мандарин призвал Ванг-Сяо в свой дворец и зло сказал:
— Ванг-Сяо, у тебя удивительно красивая жена. Если ты готов отдать её мне, то тебе построят новый хороший дом. Но если не отдашь, тогда ты мне должен построить красивый дворец. И если за три дня он не будет готов, то я прикажу отрубить тебе голову.
Бедный Ванг-Сяо от горя и тяжёлых мыслей едва смог найти дорогу домой. Когда жена увидела его, едва стоящего на ногах, она подбежала к двери и спросила, что с ним случилось.
— Ах, не спрашивай меня, любимая, — запричитал Ванг-Сяо, — я должен мандарину за три дня построить красивый дворец. А если мне это не удастся, он прикажет отрубить мне голову.
— Не печалься, — сказала ему прекрасная супруга, — доверь это мне, и через три дня у мандарина будет дворец, какой он желает.
О строительстве дворца они больше не говорили. День прошёл, потом второй. На третий день фея разбудила своего мужа и попросила его помочь ей выбрать место для строительства дворца. Когда они нашли подходящее место, фея выдернула из своих волос длинную шпильку и начертила ею план дворца на песке.
И через миг — посмотрите! — перед ними уже стоит великолепный дворец.
Ванг-Сяо, счастливый, побежал к мандарину, чтобы ему сообщить, что дворец готов.
Мандарин не поверил своим ушам и приказал слугам отнести его ко дворцу. Когда дворец предстал перед ним, мандарин от изумления не мог сказать ни слова.
На следующий день мандарин опять приказал позвать Ванг-Сяо и сказал ему:
— Ты построил великолепный дворец, но коль тебе удался такой прекрасный дворец, то для тебя сущий пустяк построить вокруг него стену из разноцветных камней. Сделай это, а если не справишься за три дня, я прикажу отрубить тебе голову!
Бедный Ванг-Сяо от горя едва нашёл дорогу домой. Когда жена увидела, как он опечален, она выбежала навстречу и спросила, что с ним случилось.
— Ах, не спрашивай, любимая, — пробормотал Ванг-Сяо. — Я должен в течение трёх дней построить вокруг дворца высокую стену и выложить её разноцветными камнями. Если мне это не удастся, то мандарин прикажет отрубить мне голову.
— Не печалься, — успокоила его прекрасная супруга, — доверь это мне, и через три дня у мандарина будет каменная стена, такая, какую он желает.
На третий день фея позвала своего мужа и пошла с ним ко дворцу.
Когда они туда пришли, она выдернула из своих волос длинную шпильку и провела вокруг дворца круг. И вот уже стоит вокруг дворца высокая стена, украшенная разноцветными камнями.
Радостный Ванг-Сяо опять побежал к мандарину доложить, что стена готова. Мандарин не поверил своим ушам. Но когда слуги принесли его ко дворцу и он увидел стену, он изменился в лице и приказал тотчас отнести его назад в свой дворец. Но на следующее утро мандарин в третий раз приказал позвать к нему Ванг-Сяо и сказал ему угрожающим голосом:
— Дворец и каменная стена готовы, и, если тебе удалось создать такую красоту, то для тебя будет сущим пустяком сделать и прекрасный парк с деревьями, цветами и птицами вокруг дворца и с рекой, полной рыбы за его стеной. Но, если ты за три дня со всем этим не справишься, я прикажу отрубить тебе голову.
Бедный Ванг-Сяо отправился домой. Когда на пороге его встретила жена, он с тревогой рассказал ей о новом испытании.
— Не печалься, — успокоила его верная супруга, — поручи это мне, и через три дня всё будет готово.
На третий день, как только занялась заря, фея попросила Ванг-Сяо помочь ей вырезать из бумаги разноцветные деревья, цветы, птиц и рыб.
Сама же фея выдернула из волос шпильку и начертила круг вокруг каменной стены у дворца. А в следующее мгновение вокруг стены уже журчала глубокая река с великолепной прозрачной водой. Потом фея взяла в руки бумажные деревья, цветы, птиц и рыб и подула на них. И вот уже птицы поднялись в воздух, деревья заняли свои места в парке, цветы в траве начали издавать аромат, а рыбы заплескались в реке.
Счастливый Ванг-Сяо опять помчался к мандарину и доложил, что всё готово.
Мандарин увидел парк и реку и сказал:
— Ванг-Сяо, ты выполнил все, данные тебе задания, и поэтому я дарю тебе жизнь. Но прекрасный дворец с каменной стеной, парком и рекой будут ничем без красивой женщины. Я хочу видеть твою жену каждый день и поэтому она должна каждое утро приходить во дворец и прислуживать мне.
Бедный Ванг-Сяо повесил голову. Однако его мудрая жена сказала:
— Мы исполним и это желание мандарина.
На следующее утро она пришла во дворец к мандарину и дотронулась пальцем до его лба. Тотчас мандарин стал уменьшаться и превращаться в камень. Наконец он стал маленьким каменным божком, какого можно увидеть у каждой двери рядом с бумажными змеями. Он сам избрал свой конец.
А что стало с бедным рыбаком и его красавицей-женой? Они переехали из своей бедной хижины в прекрасный дворец и жили там счастливо и радостно до конца своих дней.